Munca unui interpret simultan

Munca unui traducător este extrem de importantă și de muncă responsabilă, deoarece traducătorul trebuie să transmită semnificația declarațiilor celor doi în rândul celuilalt între cele două entități. Ca urmare, nu trebuie să repet un cuvânt așa cum sa spus, ci mai degrabă să transmită sensul, conținutul, esența exprimării și apoi este incredibil de dificil. Un astfel de traducător are o poziție serioasă în comunicare și înțelegere, precum și în tulburările sale.

O băutură din mijloacele de traducere este o interpretare consecutivă. Deci, ce fel de traduceri sunt și ce au încredere în proprietățile noastre? Ei bine, atunci când unul dintre discursul oamenilor, interpretul ascultă o majoritate a atenției. Poate să ia note și să-și amintească ce vrea să spună vorbitorul. Când va prezenta un aspect al minții, atunci rolul traducătorului este de a transmite respectul și principiul. După cum sa menționat, nu trebuie să existe o repetare consistentă. Acesta trebuie să fie prezent la predarea sens, lucrurile și locurile de exprimare. După repetarea vorbitorul conduce atenția, din nou, dându-i o anumită trăsătură. Și, desigur, totul merge mai departe în mod constant, până după discursul sau răspunsul apelantului, care conduce mai departe în limba noastră, dar opinia sa este motivată și practicată la o persoană importantă.

Acest tip de traducere este boala și valorile voastre. Avantajul este probabil că se chinuie în mod regulat. fragmente Wypowiedzi.Jednak, desigur, aceste segmente se pot rupe puțină atenție și să se concentreze asupra vorbirii. Prin traducerea unor părți ale textului, puteți obține cu ușurință distragere, uitați-vă de ceva sau doar să eliminați rularea. Toată lumea poate vedea totul și comunicarea se păstrează.