Lector din limba silesiana

Influența este o profesie minunata, care este asociat cu picioare permanent cu oamenii. Prin urmare, pentru a menține caracterul și persoana care comerțul este extrem de important și trebuie sã lucreze întotdeauna împreunã cu regulile de politețe. Ar trebui sã menționeze acest lucru comportamentul și stilul lor, întotdeauna aratã respect fațã de cealaltã persoanã, dar nu uitați sã se adapteze ținuta potrivitã pentru luptã, în care ne aflãm. În general, în propriul dulap și moda în alegerea stil ar trebui sã prevaleze costum sau, în cazul femeilor, costum personalizat elegant, dar, de exemplu, pe site-ul de construcție, astfel nu va fi jucat destul de comic, iar pantofii pe falnic tocuri pot apãrea acolo, dar nu confortabil, dar în același timp periculos . Cu alte cuvinte, problema proverbe „Ceea ce vezi este ceea ce obții“ ar trebui sã aibã grijã ca primul sentiment a fost cald. Ar trebui sã se îmbrace cauza si mijloacele de a fi în siguranța omului și la pus în convingerea cã existã femei competente care satisfac cu adevãrat poziția noastrã.O altã întrebare extrem de importantã în activitatea savoir-vivre a unui traducãtor este faptul cã interpretul ar trebui sã fie în curs de interpretare. În general, este dat principiul pãrții drepte, adicã un traducãtor (care este un angajat al întâlnirii, ia o poziție pe partea simplã a gazdei. Dacã, totuși, este vorba despre a veni la un nivel înalt, toate instrucțiunile privind poziția traducãtorului sunt cunoscute în raportul diplomatic, pe care traducãtorul ar trebui sã-l asculte în mod absolut.Apoi se ridicã întrebarea traducerilor. Indiferent de conținutul transmis la formarea și interpretul individuale la minte, traducerile de lucru persoanã ar trebui sã controleze strict iubirile și îndeplinesc numai traduceri din ceea ce a auzit, fãrã sã adauge nimic de ei înșiși sau de departe fãrã reținere la sursã de informații. Și dacã persoana a rostit o propoziție a cãrei învãțare nu suntem imuni? În acest caz, nu ne este rușine sã întrebãm, absolut nu improvizãm. Acest lucru se întâmplã, care va afecta greșeala neobservate, iar atunci când se va traduce prost ca lider de tezã, prin urmare, poate face consecințele corespunzãtoare.La un capãt, traducãtorul trebuie sã-și aminteascã faptul cã nu este invizibil sau inadmisibil. Aceasta înseamnã cã nu numai în timpul momentului traducerii ar trebui sã se comporte în mod corespunzãtor, dar și în timpul întregii întâlniri. Cu alte cuvinte, ar trebui totuși sã avem o clasã privatã ridicatã și respect pentru o persoanã nouã.