Concursul polyglot

Astãzi vom introduce câteva concepte despre procesul de traducere în sine, care nu este cel mai bun, deoarece este foarte teoretic despre ceva care este instinctiv și nu un scop conștient pentru cea mai mare parte a scenei. Atunci când un traducãtor se confruntã cu alegerea folosirii unui cuvânt, nu existã nicio șansã sã cheme o comisie specialã care sã-l ajute sã dobândeascã cuvântul potrivit, nu poate experimenta traducerile corecte în lucrare, deoarece nu existã. Trebuie sã punã un cuvânt aici, care va fi mai asemãnãtor cu el. Spuneți-vã feluri de mâncare specifice în fantezii și alegeți una care sã sune frumos. O astfel de alternativã, totuși, este doar aparent instinctivã. Instinctul interpretului este creat pe platforma de informare și experiențã, care este transmisã timp de o duzinã de ani. De asemenea, apare datoritã experienței literare în sine - este vorba de lucruri atât de scãzute precum citirea lecturii înainte de a merge la culcare sau de a scrie eseuri. Lucrul cu un cuvânt scris organizat de toatã viața este extrem de important în ghidarea susceptibilitãții la determinare și ușurințã în alegerea lor corectã. Procesul de traducere fizicã în sine pentru fiecare traducãtor pare diferit și apoi dorește de alte preferințe. Un astfel de proces de carte se adapteazã de la trei nivele:Prima este analiza textului sursã - traducãtorul trebuie sã cunoascã o mare parte din textul pe care trebuie sã-l traducã. În mecanismul modern, subliniem cuvintele greu de gãsit în dicționar, citim textul pentru a doua oarã.În al doilea rând - traducerea textului sursã în limba extrasã. Acest nivel se aplicã foarte des schiței de traducere, care este reglatã în alte pãrți ale acestei stãri. Primele amendamente care se fac se referã la gramatica și corectitudinea lingvisticã, apoi grijã ca textul țintã sã fie fiecare element al textului original și cã traducerea sunã așa și în mod corespunzãtor atunci când este suplimentarã.Cel de-al treilea și ultimul sezon este experiența de traducere, o prezentare generalã a implementãrii corespunzãtoare a tuturor fazelor celei de-a doua etape.Și fiecare ar trebui sã adapteze acest proces la propriile interese, pentru a obține rezultatul cel mai potrivit.